Ya lo anunciaron hace pocas semanas en el diario 20 minutos, muchos usuarios, seguidores de series norteamericanas, están pendientes de la salida de los nuevos capítulos para que, una vez finalizada su emisión en las propias cadenas norteamericanas, se las descarguen a sus propios ordenadores mediante las aplicaciones p2p. Una buena forma de buscar los torrents de estas series es a través de tv-torrents o buscarlos en torrentz.
Pasado unos días, los usuarios hispanos seguidores de estas exitosas series, al menos en su país de origen, disponen de la correspondiente traducción al castellano. Por ejemplo, los seguidores de la serie Lost podrán descargarse los subtítulos desde Lostzilla, un grupo de voluntarios que se dedican a traducir al castellano las conversaciones de esta serie.
Así, en muchas ocasiones verán las series recien emitidas en Estados Unidos sin tener que esperar a que las cadenas televisivas españolas se dignen a traerlas y emitirlas en España sin ningún tipo de alteración horaria según sus conveniencias. La única pega es que de este modo se verá en su idioma nativo con los subtítulos en castellano.
Es esl paso previo de la televisión a la carta, donde los usuarios eligirán el momento adecuado de ver sus series favoritas desde cualquier parte del mundo sin tener que estar atado a la programación televisiva de su país, y más conociendo la poca calidad y el mal gusto de nuestras propias cadenas, que prefieren emitir programas basuras de gran audiencia, dejando de lado series de calidad por el mero hecho de que cuenta con pocos usuarios o bien es desconocida por el gran público.












También podrían idiomas aprender los españoles e hispanófonos, que en este aspecto tienen un nivel realmente tercermundista. ¿Cuántos españoles (aparte de los que viven en regiones donde se habla otro idioma) conocen otra lengua además de la suya? ¿Cuántos de ellos la hablan realmente bien? (Y no me refiero a hablarlo a nivel de ESO/Bachillerato, precisamente).
En países serios y cultos, como los Países Bajos, Suecia, Dinamarca, la gente habla perfectamente inglés y un segundo idioma. Las series y películas se suelen emitir en idioma original con subtítulos.
Si esto se intentara poner en práctica en Hispania, se organizaría una revuelta popular. Qué triste.
Uno no puede más que acordarse de las versos de Salvador Espriu en ”Assaig de càntic en el temple”. Qué sabio era este hombre.